Лекция о берестяных грамотах

О некоторых находках в ходе раскопок в Новгороде в 2018 году

30 октября в МГУ состоялась традиционная лекция о берестяных грамотах из археологических находок 2018 года. Заведующий кафедрой русского языка АПО, постоянный участник этих лекций Роман Илюшин рассказал нам о самых интересных материалах. 

В тесной и душной поточной девятой аудитории очень давно не проходило лекций о берестяных грамотах. В прошлый раз (в 2015-ом году) это закончилось тем, что известного лингвиста Андрея Анатольевича Зализняка чуть не задавили на входе в аудиторию: так много было желающих послушать.

Лекция А.А. Зализняка в 2015 году

В 2017 году А.А. Зализняк ушел из жизни, и этой осенью традиционную лекцию читал Алексей Алексеевич Гиппиус, один из известнейших исследователей «Новгородского берестяного чуда».

В этой заметке не будет приведено сведений по всем находкам, о которых рассказывал А.А. Гиппиус. Рассмотрим только самое интересное для обывателя.

Какая-то алгебра

В 2018 году было найдено двенадцать (!) берестяных грамот XII—XIV веков. Одна из них (под номером 1104) содержит следующее:

о + ѿ

Как это понимать?

Как известно, значительная часть берестяных грамот — это письма от одного жителя к другому. И — также как и современные — эти письма должны были содержать сведения о том, кто письмо отправил (то есть кто является адресантом), и о том, кому его нужно направить (сведения об адресате). И многие грамоты так и начинаются: от того-то к тому-то, поклон от А к Б, челобитье от X к Y и так далее. Вот, например, грамота №413:

Читаем: цолобитье оть смона к попу ивану

Однако достаточное количество грамот перед этой адресной формулой содержат еще один знак — крестик, который ставился, очевидно, из религиозных соображений. В качестве примера можно обратить внимание на фрагмент грамоты 1091:

+ ѳома | стшжена | м-[х]а | мати микула

Так что же в нашей новонайденной грамоте 1104?

По всей видимости, поначалу автор стал писать что-то вроде от А к Б, однако, как только написал первую о, его осенило: «Грамоту-то лучше с креста начать!». Он ставит этот крест и не перечеркивает написанный ранее о: так не принято. И это правило (не-перечеркивания) показывают многие берестяные памятники.

После поставленного креста автор спокойно заново начинает формулу от А к Б, только вместо того, чтобы писать предлог отъ в три буквы, он использует так называемую лигатурную запись ѿ.

ППродать дитя

Грамота 1105, датируемая концом XII века, сохранилась полностью! Ее читают так:

се ѿ соуботъкѣ къ гюрѣ се еси прода(ле)

дѣтѧ мое а нынѣ веди сѣмо налѣз[ъ]

не налѣзеши ли ни приведеши къ мънѣ

а ѧзъ хоцоу къ кнѧзоу на тѧ

Первое. Неясно, Соуботъка — это мужчина или женщина. На это А.А. Гиппиус отвечает, что скорее женщина, потому что есть грамота, где имя Неделеке идет среди однозначно женских имен. А также есть пряслице (исключительно женский для древнего Новгорода атрибут), на котором написано:

недѣлекине,

что буквально значит неделькино, то есть принадлежащее Недельке.

Второе. Что значит прода(ле) дѣтѧ мое? Опытные исследователи берестяных посланий, знатоки истории языка в первую очередь интерпретируют глагол продать здесь как ‘наложить продажу’, то есть ‘оштрафовать’. Что в данной ситуации выглядит некорректно: автор письма Суботка (или Субботка) пишет Гюре (Юре, Георгию): мол, вот ты наложил штраф на дитя мое; если не найдешь [дитя мое] или не приведешь ко мне, то я пойду на тебя жаловаться князю. Makes no sense! И как быть?

На этот вопрос помогает ответить 61 статья Уголовного кодекса РФ «Русской Правды», в которой читаем:

продасть ли господинъ закупа обель…

Здесь продать употреблено в значении ‘продать в полные холопы’ (фактически, в рабство).

Теперь чтение этой грамоты становится гораздо понятнее.

Не Новгородом единым

В этом году была также найдена сорок девятая грамота в Старой Русе. По своему содержанию она достаточно скучная: представляет собой реестр натуральных выплат. И вот среди имен и сумм выплат видим:

оу пошьки .д҃. розмири

Пошка — имя. Однако что оно обозначает?

Как заметил А.А. Гиппиус, уж очень этот «Пошка» похож на кошку. Вообще, как устроено слово кошка с точки зрения истории языка? Это корень кот и суффикс ък. То есть котъка. Несложно составить пропорцию:

ПОШКА — КОШКА

ПЪТЪКА (ПОТЪКА) — КОТЪКА

Что это за пътъка? В «стандартном» древнерусском (в отличие от древненовгородского диалекта) в этом слове произошли некоторые фонетические процессы, и оно в современном языке выглядит так:

ПТИЦА

Красивый номер

Как вы уже поняли (или вы это знали раньше), номера грамотам присваиваются в том порядке, в котором их находят. На некоторое время все члены «новгородской экспедиции» в 2018 году задержали дыхание и стали максимально усердно работать, чтобы найти 1111-ую грамоту. И… нашли вот это:

пли

А.А. Гиппиус допустил возможное прочтение плн.

Что это?

Три заветные буквы нацарапаны, очевидно, на фрагменте корзинки из бересты. Прочтение плн можно интерпретировать как полный (сообщается, что этот короб уже полный), сокращения типа плн для древнерусского были нормальными (данная гипотеза носит весьма условный характер).

«Юмористическая» гипотеза предполагает, что пли — это якобы приказание выпустить стрелы.

Пли — устар., воен. ‘приказание стрелять’

Главная находка

Последней А.А. Гиппиус рассматривал грамоту 1113, датируемую концом XII века. В адресантах указаны двое:

[ѿ и]ванка и ѿ мирослав[ѣ]

В адресатах также двое, имя одного (а, скорее, одной) нечитаемо, а вот мужское имя — также Иванок.

После адресной формулы читаем:

створита добро : моѧ падцерица : на радѧтинѣ оулице

Створита добро — то же, что и «будьте добры» или «пожалуйста». А вот дальше идет моя (хотя авторов — два). Этот момент пока оставим.

Кстати, 1113-я грамота — первая из новгородских, где используется слово падчерица.

Что дальше?

а мълвита : посли вороже : цужу хълъстиноу : мнѣ

NB Не следует понимать «двоеточия» как знаки пунктуации!

А мълвита — это собственно просьба, обращенная к адресатам: ‘Скажите [падчерице]’. Что нужно сказать? Пошли (повелит. наклонение послать), вороже (данное слово является бранным), чужую холстину мне. Обратите внимание: опять мне, а авторов (как бы) два!

Далее автор(-ы) сообщает(-ют), что ныне нужно платить 18 кун (такая «валюта»), а руки пусты.

Следующий фрагмент поможет нам разобраться с проблемой шизофренииколичества авторов этой грамоты:

а оно ти еси вылгала оу иванка гривноу

Ты, — говорится здесь, — обманом получила от Иванка гривну. От какого Ивана? Того, кто автор? Того, к кому написана грамота? Или есть какой-то другой Иван?

Тут стоить подумать: как два (или более) человека могут быть авторами одной и той же грамоты? Написана, во-первых, грамота №1113 одним почерком — ее писал один человек. Во-вторых, очевидно, что второй человек никак не участвовал в создании этого послания: постоянно (два раза) фигурирует это мне!

Вообще, нормальной стоит считать практику, когда грамоты отправлялись от одной четы к другой. Здесь, видимо, в адресной формуле упоминаются оба члена супружеской пары по традиции. А автором является только один из них. Кто?

Если предположить, что падчерица вылгала гривну у Иванка-отца, то все встает на свое место: мачеха говорит падчерице, что денег в семье не осталось (т.к. та гривну — это огромная сумма, можно было купить корову! — у отца взяла), платить нечем, пришли холстину.

Далее в грамоте:

а на то : любо си золотникъ : присли полѣпѣ

Что примерно можно перевести как или хотя бы пришли золотник Полепе. Как выяснилось, вполне вероятно, что Полепа — родная дочь мачехи, Мирославы, предполагаемого автора текста. Получается очень по-фольклорному: злая мачеха, требующая благ в пользу родной дочери, безвольный отец и во всем виноватая падчерица.

Далее читаем:

цемоу тобѣ тако дѣѧти

Примерно это можно интерпретировать как условно риторическое воспитательное восклицание.

Завершается грамота тоже очень дидактично:

неослоушаи же сѧ посли въбързѣ

«Не ослу́шайся же, пошли [холстину или золотник] быстро». Корень, этимологически равный бърз, представленному в данном документе, обнаруживается во многих славянских языках. Например, в сербском, где брз — это ‘быстрый’. В русском есть борзый, но что охотничий термин, что просторечное употребление по семантике далеко отошли от первоначального значения.

Почитать более полный обзор, как предполагается, можно будет на сайте arzamas.academy, где регулярно (после каждой лекции про берестяные находки) публикуются статьи Д.В. Сичинавы

PS

Подарок всем, кто дочитал до этого момента.

Опираясь на новую грамоту №1110 и уже относительно давно известную №978, удалось выяснить, что в Древнем Новгороде когда-то жил человек, которого звали так:

нѣгодорогъ дорожинѣжичь

А еще мальчику могли дать имя Одважив, что буквально значит ‘едва живой’ (грамота Ст.Р.-49).